Инфореактор

921 подписчик

Свежие комментарии

  • Ural Karahanow
    Какие нацисты в/на украине? Ублюдки и ошмётки разных народов, в т.ч. и русского, собравшиеся в одну банду на благодат...Политолог осудил ...
  • Владимир Соловьев
    "Житель" Китая назвал эти города по тому, что уже считает их своими. Они на секретных картах Китая обозначены китайс...Житель Китая назв...
  • Любовь Толмачева
    Коронавирус-на долго, не для мошенничества и воровства денег на этом вирусе,дана Свыше для исправления животных желан...Комаровский разве...

Виктор Сухоруков назвал "дураками" обиженных на перевод "Брата-2" от Netflix

Виктор Сухоруков назвал "дураками" обиженных на перевод "Брата-2" от Netflix

Виктор Сухоруков исполнил в "Брате-2" роль киллера Виктора Багрова. Его герой высказывался в фильме про бандеровцев. Это слово стриминговый сервис Netflix заменил в английских субтитрах на фразу "украинский коллаборационист" (Ukrainian Nazi collaborator). Однако украинских зрителей не устроило это выражение и сервис после этого вернул первоначальный вариант, переведя цитату героя дословно — banderite.

Виктор Сухоруков прокомментировал скандал с переводом слов его героя от Netflix. Актер назвал "дураками" обиженных на фразу, которую использовали в английских субтитрах для киноленты Алексея Балабанова.

"Наверно, переводчик плохой, может, они слово это не знают, может, они не знают, кто такой Бандера. <...> Они, может, не знают, где страна какая находится, а вы хотите, чтобы они разбирались в этих кликухах? Ну обиделись. Ну дураки, что обиделись", — передает издание"Подъем" слова артиста.

Стриминговый сервис Netflix выкупил у компании СТВ права на показ фильмов "Брат" и "Брат-2". В скором времени на платформе появятся другие работы Алексея Балабанова.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх